Всегда так бывает: будни тянутся как черепахи, выходные же пролетают стремительно ;)
Не успеешь оглянуться - уж и вечер на носу.
Не зря говорят: "быстрее выходных заканчиваются только деньги!"
И хотя завтра не понедельник - ощущение такое, что это ОН...
Но пока еще праздничный вечер в полном разгаре, предлагаю внести в него немного поэзии и музыки. С японской изюминкой).
Право, приятно,
Когда развернёшь
наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.
Татибана Акэми
Никто не знает, что
такое поэзия. Люди научились только ощущать, воспринимать ее в возвышенные, одухотворенные мгновения своего бытия. Поэзия будто бы
родилась из возгласа удивления.
В сокровищнице мировой
литературы особняком стоит японская поэзия, явление уникальное и очень
интересное.
О том, что такое
японская поэзия, хорошо сказал поэт Х века, автор первого трактата о поэзии
Кино Цураюки:
«Песни Ямато! Вы
вырастаете из одного семени - сердца и превращаетесь в мириады лепестков речи,
в мириады слов. И когда слышится голос соловья, поющего среди цветов, или голос
лягушки, живущей в воде, хочется спросить: что же из всего живого на земле не
поет своей собственной песни?»
И действительно,
японская поэзия – это поэзия, растущая из сердца, это поэзия чувств,
проникновенной любви к родной природе, тонкого ощущения красоты окружающего
мира.
Примерно тоже самое
можно сказать и о японской музыке. Благодаря изолированности островов Восходящего Солнца и бережному отношению населяющего их народа к своей культуре японская музыка - довольно самобытное явление.
В японской музыке
может постоянно меняться ритм и темп, а также отсутствовать размер. Тут иные
понятия интервалов, они необычны для европейского слуха. Для японской музыки
характерна максимальная приближенность к звукам природы, стремление к простоте
и чистоте. Это не случайно: японцы умеют показать прекрасное в обычных вещах.
Сегодня мне хотелось бы, чтобы стихи японских поэтов чередовались с музыкой
талантливых японских исполнителей. Давайте, посмотрим, что получится?
Ты Женщина, цветок и целый мир…
Японская поэзия, как стихи Осикоти-но Мицунэ, как мир травы или цветов:
Ты Женщина, цветок и целый мир…
Японская поэзия, как стихи Осикоти-но Мицунэ, как мир травы или цветов:
У сливовых цветов все тот же аромат -
Как будто их коснулся твой рукав, -
Совсем как та весна...
У месяца б узнать:
Быть может, прежняя весна вернулась вновь?
Японская поэзия
завораживает и привлекает своей необычностью, удивительной простотой,
причастностью к тайне бытия. Она подобна робкому прикосновению девушки к
лепесткам подаренного ей цветка, в гармонии которого она неосознанно, но чутко
угадывает гармонию своей души и своего тела и видит в нем узор своей судьбы.
* * *
У нежных слив и
лунного луча
Цвета одни.
И лишь по аромату
Узнаешь, где цветы, и
сможешь их сорвать!
* * *
Годы идут… Девушка
превращается в женщину. Прекрасную и одинокую. Настроению цветка и размышлениям
о бренности бытия вторит Мэико Кадзи в очень грустной песне «Цветок на крови» (Мeiko Кaji – Тhe flower of carnage). Кадры из фильма "Убить Билла".
Хранит
Меня от ночной
темноты.
Жизнь или смерть -
это путь
Одинокой
Женщины, чьи слезы
Иссякли давно.
С виду слабая женщина очень сильна духом. Этот музыкальный клип - маленький рассказ о женщине, слепой от природы, но не сдающейся... Музыка Эри Сугайи:
Одним из жанров
японской поэзии является хокку (хайку), нерифмованное трехстишие, состоящее из
семнадцати слогов.
Хокку ведет свое
начало от танка, в переводе с японского — короткая песня.
Танка — это
нерифмованное пятистишие, которое состоит из 31 слога.
Создателем не только
поэзии хокку, но и целой эстетической школы японской поэтики является Мацуо
Басё. Его подлинное имя — Мацуо Мунэфуса.
Учениками Басё были Кёрай, Рансэцу, Иссё, Кикаку; к школе Басе принадлежит Тиё — талантливая поэтесса, которая, рано овдовев и потеряв ребенка, постриглась в монахини и посвятила себя поэзии…
Учениками Басё были Кёрай, Рансэцу, Иссё, Кикаку; к школе Басе принадлежит Тиё — талантливая поэтесса, которая, рано овдовев и потеряв ребенка, постриглась в монахини и посвятила себя поэзии…
Тишина кругом.
Проникают в сердце
скал
Голоса цикад.
* * *
Старый пруд.
Прыгнула в воду
лягушка.
Всплеск в тишине.
* * *
Вода так холодна!
Уснуть не может
чайка,
Качаясь на волне.
* * *
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.
* * *
О, сколько их на
полях!
Но каждый цветет
по-своему —
В этом высший подвиг
цветка.
Лепестки ворожат...
Цветение сакуры – одна из главных достопримечательностей Японии. В это время японские пейзажи кажутся волшебными. Здесь его называют Ханами, что означает – любование цветами.
Цветение сакуры – одна из главных достопримечательностей Японии. В это время японские пейзажи кажутся волшебными. Здесь его называют Ханами, что означает – любование цветами.
Лепестки ворожат -
Мельтешит и мерцает
храм
Сквозь ветви сакуры.
* * *
Весна уходит,
Но в нерешимости
медлят
Поздние вишни.
Ёса Бусон
* * *
Давайте послушаем,
как цветет вишня!
Любовь… Сколько бы не
писали стихов, сколько бы не сочиняли музыки, измерить всю глубину чувств
любящего человека невозможно. Но найти чувственный образ, поэтическое слово,
музыкальный тембр – к этому стремятся все поэты, музыканты, певцы…
Этот иероглиф означает
глагол «любить», но японец никогда не скажет: «Я тебя люблю!», он объясняется в
любви намеками и иносказаниями.
Как? Вот и узнаем,
познакомившись со стихами о любви!
Хатори Хасо:
Солнце бережно
Фудзи коснулось…
Поучись у него,
влюблённый!
***
И кажется мне,
соловей на ветке-
Это ее душа.
Это – Басе.
***
А вот танка Есии Исаму:
Я прелестным
«цветком»
очарован -и даже в
разлуке
не забыть мне о нем,-
о, когда же суетной
страстью
перестанет сердце
томиться?
***
Минуока-но Оери:
Схоже сердце мое
с глубокою зимней
рекою-
сверху корочка льда,
а под нею, не
замерзая,
бесконечно любовь
струится.
Вот такая она, любовь
по-японски, сдержанная в проявлении чувств, но сами-то чувства такие же, как и
у нас… Такая же и музыка…
... Как в фильме режиссера Боба Маршала «Мемуары гейши» по одноименному бестселлеру Артура
Голдена. Как чувственно звучит песня японской певицы Ито Юкари «Услышу лишь его шаги»… Наслаждайтесь
нежностью...
Уже знакомая нам бамбуковая флейта пришла в Японию из Китая. А называется она сякухати (яп. 尺八). Она имеет характерный тембр, который может в значительной мере варьироваться по желанию играющего.
Волшебная мелодия бамбуковой флейты сякухати воспета в стихах японских поэтов…
Хатори Хасо
Волшебная мелодия бамбуковой флейты сякухати воспета в стихах японских поэтов…
Хатори Хасо
Флейты бамбуковой голос
Слышу из дальнего леса,
Ветер влюбился, должно быть…
А еще сякухати считается флейтой дзен-буддийских монахов. Существует легенда о чаньском просветленном Пу-хуа, он ходил по городу и звонил в колокольчик. Один из его последователей,
чье имя история для нас не сохранила, срезал кусок бамбука и стал на бамбуковой
трубке имитировать звук этого колокольчика. По преданию, так возникла сякухати.
Другая легенда
говорит о том, что далекие восточные предки часто слышали, как в стволах высохших
деревьев гудит ветер. Тогда им и пришла мысль самим сделать что-то подобное,
чтобы радовать слух прекрасными звуками и наслаждаться ими. Так появилась
бамбуковая флейта.
Легенда - на то и легенда, выбирайте, какая больше нравится :)
А пока послушаем звуки самой
флейты: нежные, светящиеся…
О, ветер... О, звезды... О, сосны...
Природа в стихах
одушевляется, живет и чувствует наравне с человеком. Поэзия отражает
впечатления и чувства, которые испытывает человек, который созерцает лунный
свет, струящийся сквозь дымку проплывающего облака, или когда он любуется
кружением снежинок, сверкающих подобно серебру...
* * *
* * *
Видели все на свете
Мои глаза — и
вернулись
К вам, белые
хризантемы.
* * *
Рансэцу (1654-1707):
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
* * *
Тиё (1703-1775)
Роса на цветах
шафрана!
И станет простой
водою…
* * *
Сливы весенний цвет
Дарит свой аромат
человеку…
Тому, кто ветку
сломал.
* * *
Я и забыла,
Что накрашены губы
мои…
Чистый источник!
* * *
Бусон (1716-1783)
Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.
* * *
Звонко лает пес
На захожего торговца.
Персики в цвету!
... И вся эта красота
создана Всевышним. Поэтическое слово могло
быть посланием не только к природе, но и к богам…
Ямотомо Какэй:
Молнии белый свет!
Будды лицо озарилось
В темной дали полей.
Стослоговая мантра
Ваджрасаттвы (Мантра Алмазного Ума) - очищает наш ум, поток сознания и все кармические
причины, приводящие к заболеваниям, страданиям и беспокойствам. Ваджрасаттва -
санскр. буквально «Алмазное, т. е. неразрушимое cущество»; саттва - это сущее,
существо, живое. Поэтому максималистское выражение принципа, который
олицетворяет мантра Ваджрасаттва, можно представить формулой: «Сознание
неуничтожимо».
Стослоговая мантра
очень популярна среди буддистов. Они верят, что мантра несет просветление и
успокоение душе. К тому же, считают верующие, для её чтения не нужна соответствующая
передача, она будет работать и так.
После такого наплыва слогов и звуков очень захотелось расслабиться :)
Релаксирующая и успокаивающая музыка в стиле дзен будет в самый раз. Вы будете жить с отношением, свободным от восьми мирских забот. Ваша жизнь
будет наполнена счастьем до краёв. Так считают буддийские монахи.
Попробуем? Может и мы станем чуточку счастливее?
Тогда слушаем, расслабляемся, отдыхаем, релаксируем, медитируем…
Иероглиф "Счастье" |
Попробуем? Может и мы станем чуточку счастливее?
Тогда слушаем, расслабляемся, отдыхаем, релаксируем, медитируем…
По мнению восточных мудрецов,
счастье - это не то, что происходит,
а то, что вы чувствуете!
счастье - это не то, что происходит,
а то, что вы чувствуете!
Дорогие читатели, я желаю вам счастливого, приятного, спокойного, поэтического и музыкального вечера!
Здравствуйте, Ирина Витальевна! Спасибо за рассказ об японской поэзии! Вы - настоящий специалист! Я знала только про хайку и танка. Из вашего поста узнала много нового.
ОтветитьУдалитьА хайку и танка и есть основные жанры японской поэзии, Ирина! Я о них знала, а вот о флейте, например, сама раньше не слышала. И о буддийских монахах... Самой интересно писать! Спасибо за отзыв!
УдалитьИрина Витальевна, какой чудесный пост, не хочется уходить, а слушать, читать...поэзия, музыка, иллюстрации-праздник души!) Басё ...Ива склонилась и спит
ОтветитьУдалитьИ кажется мне, соловей на ветке-
Это ее душа. Прекрасно! Благодарю и восхищаюсь Вами, милая тёзка)
Ирина, это чудо - несколько слогов, а смысл такой глубокий, романтически-поэтичный... Бусон:
УдалитьУдарил я топором
И замер… Каким ароматом
Повеяло в зимнем лесу!
Спасибо, дорогая за доброту, за комментарии, всегда рада видеть в гостях1
Сейчас в дороге, а потому есть время окунуться в мир японской поэзии, послушать прекрасные музыкальные композиции. Спасибо, Ирина Витальевна, замечательная публикация. Вот только что-то гугл шалит последнее время. Так все долго загружается
ОтветитьУдалитьАнна Борисовна, я рада, что вам понравилось. И хотя у меня музыки еще не много, Я иногда сама открываю свой блог и слушаю хорошую музыку...
УдалитьАнна Борисовна, с нетерпением ждем ваши впечатления об это й интересной поездке!
Ириночка,здравствуйте! Видела анонс Вашего поста... Но заглянула, когда пришла в благостное настроение, и ... растаяла. Но особенно меня поразила и покорила музыка. Необыкновенно!Умеете Вы удивить!!!
ОтветитьУдалитьЯ сама покорена, Людмила... Все-таки японская культура такая загадочная и необыкновенная... Я очень вам рада!!!
ОтветитьУдалитьДобрый вечер, Ирина Витальевна!Действительно, японская поэзия божественна)в этом году у меня нет 7 класса.Эх,жаль...По программе хокку именно в этом классе проходим.Пробуем, сочиняем трехстишия.Вроде бы со стороны кажется проще простого(это мои "несмышленыши" говорят), но на деле как раз наоборот.)Минимализм в японской поэзии давно уже под моим пристальным вниманием.)
ОтветитьУдалитьНадо же, все-таки совсем небольшой возраст у ребят, а уже хокку сочиняют)))
УдалитьДаже сам факт, что с японской поэзией знакомят в школе, - поразителен. Вот бы в наши годы так! Я стала читать эти стихи уже в зрелом возрасте)))
Спасибо за отзыв, Наталья Борисовна! Очень рада!