«А вчера ПЯТНИЦА была не настоящая! – выдала Пятнашка.
«Что значит – «НЕ НАСТОЯЩАЯ? Игрушечная что ли?» – удивилась я.
«Может, и игрушечная, но только конец рабочей недели был
не вчера, а сегодня, а значит и настоящая ПЯТНИЦА -СЕГОДНЯ!!!»
«Ах, вот ты о чем! Ну-у, на самом деле много ПЯТНИЦ никогда не бывает!».
Да-а, все
смешалось в доме Облонских в «НЕСКУЧНОЙ
ПЯТНИЦЕ». Но во всей этой неразберихе есть счастливый момент: майские праздники на
носу!
Мы подумали и я решила... В эти дни публикую посты Новые горизоты
Анна
Гавальда, Даниэл Киз, Гузель Яхина, Филиппа Грегори… Франция, Англия, Америка, Татарстан…
Куда только не носило не путешествовали мои читатели вместе с
любознательной Пятнашкой!
А как насчет Японии? А вот зря мы забыли про эту удивительную страну восходящего солнца! И не только потому, что год объявлен Годом Японии в России и Годом России в Японии. Есть еще множество причин. Хотите узнать?
А как насчет Японии? А вот зря мы забыли про эту удивительную страну восходящего солнца! И не только потому, что год объявлен Годом Японии в России и Годом России в Японии. Есть еще множество причин. Хотите узнать?
Вот и мне тоже хочется прекрасные майские выходные в «НЕСКУЧНОЙ ПЯТНИЦЕ» объявить Днями японской
литературы и искусства )))
Поехали?
Немного истории
Япония
– страна, которая первая видит восход солнца, она полна необычайных контрастов
и экзотики, а в ее культуре переплетается сказка и реальность. Возможно,
поэтому она так любима в нашей стране.
Причины
такой популярности кажутся на первый взгляд столь же загадочными, как сама
Япония. Удивительная и таинственная страна, как загадочны звуки бамбуковой флейты...
Первая волна интереса к японской литературе пришлась, как ни парадоксально, в годы русско-японской войны. В те годы у русских читателей пробудился интерес к стране, неожиданно показавшей в военных действиях блестящие результаты. В журналах «Нива» и «Русское богатство» стали появляться первые страноведческие статьи и переводы японской литературы.
Следующий
период возрастания интереса к японской литературе приходится на 1960-1970 годы.
Именно в эти годы были переведены Абэ Кобо, Акутагава Рюноскэ, Кэндзабуро Оэ,
Кавабато Ясунари. Многие японские авторы писали о влиянии на их творчество
переводов Толстого и Достоевского, Тургенева и Чехова.
Успех
же японской литературы у читателей в этот период можно объяснить не только тем,
что переводили лучших авторов, но и тем, что новая японская литература являлась
и является своеобразным сплавом экзотического начала и общечеловеческих
ценностей.
Возрастал интерес и к японскому искусству. Эти сёстры Дза Пи́нац или The Peanuts (яп. ザ・ピーナッツ Дза Пи:натцу, «Арахисовые орешки») — японский вокальный дуэт из двух сестёр-близнецов: Эми и Юми Ито. Они покорили советского слушателя в шестидесятых, когда их песни выпускались на пластинках в 33 оборота. В 1963 году The Peanuts записывают один из самых известных своих хитов — «Каникулы любви», прозвучавший во всей Европе и в СССР, где в переводе Леонида Дербенёва он стал шлягером 60-х годов со словами «У моря, у синего моря...».
Возрастал интерес и к японскому искусству. Эти сёстры Дза Пи́нац или The Peanuts (яп. ザ・ピーナッツ Дза Пи:натцу, «Арахисовые орешки») — японский вокальный дуэт из двух сестёр-близнецов: Эми и Юми Ито. Они покорили советского слушателя в шестидесятых, когда их песни выпускались на пластинках в 33 оборота. В 1963 году The Peanuts записывают один из самых известных своих хитов — «Каникулы любви», прозвучавший во всей Европе и в СССР, где в переводе Леонида Дербенёва он стал шлягером 60-х годов со словами «У моря, у синего моря...».
Третий,
самый плодотворный период увлечения японской литературой начался в 90-х годах и
продолжается по сей день. Рост популярности японских единоборств в
перестроечные годы, увлечение поэзией хайку и дзен-буддизмом среди
интеллектуалов, интерес к японскому кинематографу, японской моде, японским
мультфильмам-анимэ, комиксам манга и японской кухне – все это происходило
буквально на наших глазах.
Как в этом аниме "За Гранью": Танец И Песня - Мы Идолы!!
Сегодня
японская литература активно развивается, в ней ежегодно появляются десятки
новых имен, возникают новые тенденции. Пожалуй, не найдется сколько-нибудь
уважающего себя крупного издательства, которое не планировало выпуск японских
авторов.
Имена знакомые и
незнакомые
Вы
считаете, что японская литература сложна для восприятия? Да, возможно, ведь
существуют большие различия в менталитете и образе жизни Запада и Востока. Но
этим она и интересна.
Попытки постижения «японской души» были, есть и будут: уж
такова, наверное, наша природа – разворачивать слой за слоем укутанную в
полотно неведомых кодов и символов тайну другого человека и мира вокруг него.
Знаете ли вы, что в Японии есть свой Сартр и Достоевский?
Пора отбросить в сторону мифы о том, что японцы пишут скучно, а совершенно непривычные
для нашего слуха имена и фамилии не должны вас пугать. Вперед читать японскую
литературу!
Итак…
Кобо
Абэ
– не такое уж непроизносимое имя, согласитесь? Автор потрясающих произведений
«Стена», «Дорожный знак в конце улицы», «Четвертый ледниковый период». Неужели
не слышали? Кажется, пришло время узнать об этом японском прозаике чуть больше.
Удивительно то, что по образованию Абэ врач, но писательский талант все-таки
дал о себе знать, и он написал массу интересных произведений. Как правило, его сюжеты
очень динамичны и выдержаны в духе детектива, но при этом мы часто можем
встретить на страницах его книг философские размышления и раздумья. Кстати,
пишет он очень сжато и по делу.
«Женщина
в песках» – один из самых известных романов Абэ. Именно он смог
объединить в себе и японскую традиционную ментальность, и Европу с её новейшими
устоями. По сюжету, школьный учитель мечтает открыть новый вид насекомых. Он
попадает в песчаные дюны, где находит заброшенную деревню. Местные жители
обманом заводят его в песчаную яму, из которой невозможно выбраться, но там, на
дне ямы, он встречает одинокую женщину. Через какое-то время герой все-таки
находит способ, как выбраться из этого плена, но почему-то не торопится оттуда
уйти… Почему?! Почему он не хочет покинуть это жуткое место – самый главный
вопрос всего романа. Финал очень жизнеутверждающий, да и сама книга задевает
очень важные проблемы: одни здесь видят политику, другие – просто социальную
среду, но одно ясно точно – прочитать эту книгу точно стоит. Кстати, по ней
снят одноименный фильм, номинированный на Оскар, как лучший иноязычный фильм.
Еще один роман «Чужое
лицо» про ученого, который из-за изуродованного лица вынужден ходить в
маске. Очередное произведение с ярким финалом. Не поверите, но последние слова
произведения звучат так: «Я ненавижу людей». Вам еще не захотелось открыть
книгу?
Юкио
Мисима – еще одно японское имя, которое нужно знать. Его трижды
номинировали на Нобелевскую премию, кроме того, есть даже премия его имени.
Если предыдущий автор был врачом, то у Юкио судьба сложилась так, что он
побывал в кругосветном путешествии, которое просто не могло не вдохновить его
на творчество. Как раз после этого он написал романы с чудесными названиями «Шум прибоя» и «Долгая весна». А вот вершиной творчества стал роман «Золотой храм» о сожжении храма
Кинкакудзи молодым монахом.
Рюноске
Акутагава – кажется, это имя вы когда-то точно слышали: оно заслужено ассоциируется с японской
классикой. Первый японский писатель 20-го века, завоевавший призвание. Его
произведения чем-то напоминают стиль знаменитого Кафки, а сам Акутагава,
оказывается, был влюблен в творчество Гоголя.
Выделить какое-то одно произведение из ряда ярких и
самобытных текстов сложно, потому что каждое из них как дуновением ветра
приподнимает туманную вуаль с портрета японского народа, во всей его
замысловатой утонченности.
Если вы найдете Рюноскэ Акутагаву по-европейски пыльным повествователем, то поспешим вас попросить внимательнее взглянуть в художественные образы, создаваемые автором: в них сложно не угадать влияние традиционных мифологии, истории и быта. Играючи преломляя европейские понятия, Акутагава пишет о по-настоящему японских вещах и взглядах.
Если вы найдете Рюноскэ Акутагаву по-европейски пыльным повествователем, то поспешим вас попросить внимательнее взглянуть в художественные образы, создаваемые автором: в них сложно не угадать влияние традиционных мифологии, истории и быта. Играючи преломляя европейские понятия, Акутагава пишет о по-настоящему японских вещах и взглядах.
Новелла «Барсук»,
например, рассказывающая о превращении человека в барсука. «Это невозможно» -
скажете вы, но ведь это же японская литература! Его новеллы очень фантастичны -
автор верит в воображаемый мир – это и есть основа его творчества.
Обязательными к прочтению должны стать «Ворота Расёмон»,
«Табак и Дьявол»… хотя, на самом деле, чем больше Акутагавы – тем лучше!
Харуки
Мураками. Дальше можно не продолжать! Автор массы интересных
произведений, обладатель сумасшедшего количества премий и наград. При всем этом
он еще и профессионально занимается бегом! Вот на его романах я останавливаться
не буду! Потому что хочу написать о них отдельно!
Роман «Остаток дня»
- история о дворецком, хозяин которого меняется, и теперь он вынужден работать
на другого человека. Он постоянно вспоминает своего прошлого хозяина, а пока
едет на встречу с бывшей экономкой, его постоянно терзают воспоминания. Очень
жизненно, не так ли? Иногда мы часто вспоминаем о чем-то, чего уже нет в нашей
жизни, живя прошлым. Произведение очень теплое, во время чтения не
задумываешься о том, как пролетело время, а на душе остается приятный осадок.
«Не
отпускай меня» – еще один роман-воспоминание, но теперь
вспоминать будет молодая женщина о своем детстве в школе-интернате. Роман
поделен на три части, в каждой из которых рассматривается взросление героев:
сначала их учеба, затем то, как они вырастают и какие преграды появляются на их
пути. Не самое легкое чтиво и чем-то напоминает американскую литературу 20-го
века типа Сэлинджера или Стейнбека, но с какой-то более романтичной ноткой.
Японская литература давно уже стала частью мировой
культуры. Она многогранная и тонкая. Прочувствуйте названия: «Норвежский лес»…
«Слушай песню ветра»… «Хроники заводной птицы»... Герои романов всегда очень чувственные натуры,
воспоминания и эмоции которых мы ловим на каждой странице. Не бойтесь читать
японскую прозу. Полюбите ее.
А напоследок - зажигательная японская полька!
Miku Hacune(Мику Хакуне) - Полька
А напоследок - зажигательная японская полька!
Miku Hacune(Мику Хакуне) - Полька
Незабываемого путешествия по Японии, дорогие мои!
Приятного чтения в майские деньки!
Спасибо, Ирина Витальевна! Я вообще не знакома с японской литературой. Ничего не читала. Ваш пост помог познакомиться с интересными писателями и их книгами.
ОтветитьУдалитьИрина, почитайте, начните с Мураками "Норвежский лес", или с японской поэзии хайку. Думаю, вам понравится )
УдалитьИрина Витальевна, здравствуйте!
ОтветитьУдалитьПятница удачная очень ))
Спасибо за введение в мир японской литературы. Мне знакомы имена, читала и Кобо Абэ, и Харуки Мураками. А вот Кадзуо Мисигури ещё не читала, но с Вашей лёгкой руки постараюсь в отпуске окунуться в мир этого писателя. Хотя, признАюсь, очень трудно мне даётся японская литература - философия абсолютно другая. Менталитет наш не принимает некоторые вещи. Вот у Мураками очень тяжело мне было после чтения "Норвежского леса" (мой отзыв).
Спасибо Вам за интересный пост!
Ольга Николаевна, вы предвосхитили мой следующий пост))). Я тоже тяжело читаю японскую прозу. Я же, наоборот, сначала прочла другие произведения Мураками, а лишь затем "Норвежский лес". Думаю, "Норвежский лес" ближе всего приближен к сознанию и пониманию европейца, по сравнению с другими.
УдалитьИмя Кадзуо Исигуро тоже новое для меня, оно "всплыло", когда он получил нобелевскую премию. Знаю, что это японец, живущий в Англии, а его роман "Остаток дня" признан самым "английским" чистокровным романом ))). У нас в библиотеке есть одна книга этого писателя, и после того, как он стал нобелевским лауреатом , на эту книгу образовалась очередь. Я пробовала ее читать - не пошло. Наверное, японскую литературу нужно читать с особым настроем :)
Очень хотелось прочитать ваш отзыв о японской прозе, но "сходила" по вашей ссылке, вышла на общий блог, я не на пост. Или можно в поиске поискать?Приятных выходных, Ольга Николаевна!
Здравствуйте, Ирина Витальевна! Спасибо Вам! Моё первое и серьезное знакомство с Японией состоялось в 10 классе, когда я выступила на пленарном заседании НПК "Шаг в будущее" на тему "Система образования в Японии". Меня поразило, как они относятся к процессу обучения, да и вообще многое что поразило. Неоднозначная страна, неоднозначные люди. Их литература - мировой шедевр. Спасибо, что познакомили с некоторыми авторами. Бог даст, дойду до них. Жаль только, что в подлиннике не прочитаю, японский язык - трудная вещь. У себя в блоге я как-то писала про японскую живопись. Если Вам будет интересно, можно посмотреть здесь: http://svetlanakirsanova.blogspot.ru/2016/09/blog-post.html Там еще ролик в конце интересный. Вот бы так у нас было...
ОтветитьУдалитьС праздниками Вас, Ирина Витальевна! Хорошо и с душой отдохнуть!
Спасибо, Светлана Николаевна! С удовольствием почитала ваш творческий пост. Ролик на английском? Половину не поняла, приедет дочь - переведет )))
УдалитьЯ вам желаю отличных выходных и хорошего настроения!
И Вам спасибо, Ирина Витальевна! Да, ролик на английском. Но, как я тогда написала, это совсем неважно: понятно всё без слов)))
УдалитьИрина Витальевна, сколько временных и культурологических пластов прочитала , увидела. С некоторыми книгами знакома, люблю поэзию Басё. Но ролик с песней "Каникулы любви" напомнил годы отрочества, потом была в исполнении Нины Пантелеевой-прекрасное! Спасибо большое, очень интересно!) Хороших и тёплых выходных!
ОтветитьУдалитьИрина, я и разместила этот ролик подумав, что может вспомнит кто-нибудь из читателей об этой песне... В 60-х я родилась, к сожалению не помню, но песню Дербенева, конечно же, знаю)))
ОтветитьУдалитьСпасибо, дорогая Ирина за добрый отзыв! Приятных выходных!!!
Ирина, я родом из 50-х прошлого века...благодарю за эту песню)))
ОтветитьУдалитьРада, что понравилось, Ирина!!!
Удалить